Srpske reči – koje svi razumeju

14/10/2015 16:43

U srpskom jeziku postoje reči koje su “došle” iz različitih jezika na različite načine. Osim naroda koji su vladali teritorijom na kojoj je danas Srbije, u našem jeziku postoje reči i drugih naroda.

Svima je poznato da su reči kao što je astal (sto) u naš jezik došle zbog Turaka, dok je kompjuter ili kul i super nešto što se “koristi” svakog dana – a nema poreklo u našem jeziku, nego su nam ove reči “stigle” iz engleskog.

Međutim, nije srpski jezik koji je samo “uvozio” reči i prilagođavao ih svom izgovoru i upotrebi. Postoje reči koje potiču iz srpskog jezika, a koje su deo rečnika drugih jezika.

Tako se, na primer, u velikom rečniku engleskog jezika, nalaze i neke srpske reči.

Prva reč koja je zabeležena u engleski rečnik, a koja je srpskog porekla je istovremeno i najpopularnija, a to je VAMPIRE.

Vampir se u engleskom jeziku nalazi od prve polovine 18. veka i mada se ne navodi da je ova reč konkretno srpskog porekla – piše da je slovenskog porekla. Međutim, u američkom rečniku je ovaj detalj ubačen – pa je ova reč u njihovom rečniku reč srpskog porekla, odosno srbizam.

U standardnom engleskom vokabularu nalazi se još jedna srpska reč, a to je PAPRIKA.

Ono što je posebno čudno to je da je jedno poznato srpsko nacionalno piće – ŠLJIVOVICA još od 19. veka deo engleskog jezika. Stručnjaci misle da je šljivovica u engleski jezik došla posredstvom nemačkog, koji ima sličan naziv za ovo piće – sliwowitz i slivovitz.

Još jedna reč koja se našla put iz srpskog jezika do engleskog jeste – SLAVA. S obzirom na to da slavu ne slavi veliki broj ljudi, ovo nije opšte poznat termin, a i specifičan je za pravoslavne narode. Za ovu reč englezi znaju još od prošlog veka.

I srpski jezik poznaje neku vrstu narodne mitologije. Međutim, za srpska mitološka bića drugi narodi nisu znali sve dok se u 19. veku nisu našla u rečniku engleskog jezika, kada su englezi prvi put imali priliku da se susretnu sa bićima kao što je – VILA. Ova naša reč se kod engleza javlja u obliku vila ili wili, a zapisana je u nekim tekstovima koji su u vezi sa natprirodnim bićima.

U engleskom jeziku se nalazi još nešto što je veoma specifično za naš narod, a to je reč – KOLO, koja označava vrstu plesa koja se igra uz srpsku narodnu muziku.

U engleskog jeziku ukupno postoji 28 srbizama, ali se one ipak ne koriste tako često, dok su jedino VAMPIRE i PAPRIKA deo uobičajnog vokabulara engleskog jezika.

14/10/2015 16:43

Your e-mail address will not be published.
Required fields are marked*

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Pretraga